i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 10
36
--
[
n
]
amma=at=šmaš=at=kan
arḫa
dāi
A
2
Vs. I 37
[
n
]
am-ma-at-
⌈
ša
⌉
-
[
ma-ša-at-kán
d
]
a-a-i
B
Vs. I 8'
[
nam-ma
]
-at-ša-ma-ša-at-kán
ar-ḫa
da-
[
a-i
]
37
--
n=at=kan
[
A
]
NA
PÉŠ.TUR
nāi
A
2
Vs. I 37
na-at-kán
Vs. I 38
[
A
]
-NA
PÉŠ.TUR
n
[
a-a-i
]
B
Vs. I 9'
[
A-NA
P
]
ÉŠ.TUR
da-a-i
38
--
arḫa=wa=šmaš=kan
daḫḫun
[
i
]
dālu
A
2
Vs. I 38
[
…-ká
]
n
da-aḫ-ḫu-un
Vs. I 39
[
i
]
-da-a-lu
B
Vs. I 9'
ar-ḫa-wa-aš-ma-aš-kán
[
…
]
39
--
nu=war=at=kan
ANA
PÉŠ.TUR
neḫḫun
A
2
Vs. I 39
nu-wa-ra-
[
at-kán
n
]
e-eḫ-ḫu-un
B
Vs. I 10'
[
nu-wa
]
-
⌈
ra
⌉
-at-kán
A-NA
PÉŠ.TUR
ne-eḫ-ḫu-u
[
n
]
40
--
[
nu
]
=war=at
kā
[
š
PÉŠ.
]
TUR
-aš
pargauwaš
ḪUR.SAG
ḪI.A
-aš
ḫallūwaš
ḫār
[
iyaš
dalu
]
gauwaš
KASKAL
ḪI.A
-aš
pēdāu
A
2
Vs. I 40
[
nu
]
-wa-ra-at
ka
[
-a-aš
PÉŠ.TUR
…
Ḫ
]
UR.SAG
ḪI.A
-aš
Vs. I 41
[
ḫal-l
]
u-u-wa-aš
ḫa-a-r
[
i-ia-aš
…
KASKAL
]
⌈
ḪI.A
⌉
-aš
pé-e-da-a-ú
¬¬¬
B
Vs. I 10'
[
…
]
Vs. I 11'
[
PÉŠ.
]
⌈
TUR
⌉
-aš
pár-ga-u-wa-aš
ḪUR.SAG
MEŠ
ḫal-lu-wa-aš
[
…
]
Vs. I 12'
[
da-lu
]
-ga-u-wa-aš
KASKAL
-aš
pé-e-da-
[
ú
]
¬¬¬
§ 10
36
--
[D]ann nimmt sie es von ih[nen weg]
37
--
und win[det] (Text B: legt) es um eine Maus.
38
--
„Ich habe das Böse von euch/ihnen weggenommen
39
--
und habe es um eine Maus gewunden!
40
--
[Nun] soll dies[e Ma]us es über hohe Berge, durch [tie]fe Täl[er], auf [wei]ten Wegen forttragen!“
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017